欢迎来到迷糊餐厅
STORY:
位於北海道某處的家庭餐廳wagnaria
小鳥遊宗太不知由於什麽原因開始在這家餐館打工,開始和個性過頭的店員們一起工作。
於是危險而又活躍(?)的家庭餐館洗具開始了!
STAFF:
原作 高津カリノ (掲載:『ヤングガンガン』スクウェア・エニックス刊)
監督 ⁄ シリーズ構成 平池芳正
キャラクターデザイン ⁄ 総作画監督 足立慎吾
プロップデザイン 明珍宇作
色彩設計 坂本いづみ
美術監督 田尻健一
編集 坪根健太郎
撮影監督 廣岡岳
音響監督 鶴岡陽太
音響制作 楽音舎
音楽 MONACA
制作 A-1 Pictures
CAST:
小鳥遊宗太 福山潤
種島ぽぷら 阿澄佳奈
伊波まひる 藤田咲
轟八千代 喜多村英梨
白藤杏子 渡辺久美子
佐藤 潤 小野大輔
相馬博臣 神谷浩史
小鳥遊一枝 白石涼子
小鳥遊泉 日笠陽子
小鳥遊梢 伊藤静
小鳥遊なずな 斉藤桃子
九阳的凉亭
说来我没写凉亭也有段 日子了
今天重新写凉亭又赶上了一个国际性的节日
但本来是女性朋友的节日目前却受到了一些年轻女孩们的反感
详情请 见:http://hb.qq.com/a/20100307/000486.htm
于是乎我感觉有一点唏嘘
Women's day 非得拘谨于“妇女”二字实在是有点不解
究其原因,还是这个译名太容易引起误会了
妇女在现代汉语词典中的解释是成年女子的通称
按照惯例应该是 18岁以上的女性朋友都应该算
不过从字面上,望文生义,就容易理解成“已为人妇的女性”
这范围就缩小了, 而且蒙上了一层沧桑感
而且随着汉语的发展,“三月八日”这四个字去掉“月”“日”就变成了一句专门针对女性的粗口
关于 Women's day的来历
请参阅:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD %E9%99%85%E5%A6%87%E5%A5%B3%E8%8A%82
这本来是为了呼吁男女平等而进行纪念的节日
而今却又不知道变 成了谁的负担
要我说,“妇女节”这个译名确实在如今的时代有些不妥
改称“国际女性节”会更好一点吧
在此,在下祝女性 朋友们节日快乐
外挂字幕请在极影字幕讨论区下载
107.6MB
0
Type Ⅰ : magnet:?xt=urn:btih:QVNKMEGWNHO6WIW4C3YRWA7AQDOPNZT3
Type Ⅱ : magnet:?xt=urn:btih:855aa610d669ddeb22dc16f11b03e080dcf6e67b
暂无